Enhver, der ønsker at drive et affiliate- eller partnerskabsprogram effektivt i et andet land, bør være opmærksom på, at for at et sådant program skal trives, er konstant kommunikation en forudsætning. Sådan kommunikation vil hjælpe dig med at finde løsninger på sager, der bliver rejst, holde styr på vækst og udvikling og kigge ind i virksomhedens sving og kurver. Når der er maksimalt engagement, opnås mere omsætning og øget salg fra tilknyttede selskaber eller partnerskaber. Det er derfor, der er behov for maksimal koncentration, når man har at gøre med tilknyttede selskaber. De, der håndterer tilknyttede selskaber med letvægtige hænder, tjener lidt afkast.
At dyrke og promovere affiliate marketing er i høj grad afhængig af at holde kontakten med hinanden. Hvis du er interesseret i at få det bedste output fra dette program, bør det være dit mål at tage hensyn til behovene hos dine tilknyttede virksomheder og partnere i marketingkæden. At gøre det er langt ud over at reklamere for dine opdateringer eller sende dem dine seneste kampagner. Når du har en stærk og godt forbundet kæde af affilierede, vil du have et netværk, der ligner en kreds af store familier, hvor du opretholder regelmæssige samtaler og meningsfulde relationer.
Du har ikke kommunikeret, hvis personen ved den modtagende ende ikke kan afkode eller fortolke, hvilken besked der er blevet videregivet, og kommunikationskæden ikke er komplet, hvis afsenderen ikke modtager feedback. Derfor kan sprog som kommunikationsstof blive mindre meningsfuldt, hvis der er en sprogbarriere eller sproglig uoverensstemmelse. Derfor er det især sværere, når der ikke er en professionel oversætter til at fungere som mellemmand, når man ønsker at have datterselskaber i andre lande i verden. Det er meget almindeligt at føle sig forstyrret, når man tænker på det enorme arbejde, der vil blive gjort, når det kommer til at eje og administrere en kæde af tilknyttede selskaber.
Sprogbarrieren udgør en trussel, når det kommer til forretningsforbindelser mellem dig og dine datterselskaber fra andre dele af verden. Nogle gange kan tilknyttede virksomheder, der kunne tjene dig eller din virksomhed bedre, føle sig tilbagetrukket. De kan begrunde, at på grund af det ringe eller ingen kendskab til dit eget sprog, f.eks. engelsk, er de ikke i stand til at være medlemmer af dit program. Dine krav og standarder, ellers kendt som T&C'er, kan virke som en byrde eller se for tvetydige ud til at fordøje for en kinesisk taler, som ikke taler engelsk meget. Sprogoversættelse bør ikke være en hindring for dig for at få dit program til at køre.
Der skal udvises forsigtighed, når man leder efter datterselskaber fra andre lande. Du bør tænke og lave undersøgelser om, hvordan affilierede vil se dit program. Husk, at når det kommer til virksomheder og markedsføring, forskellige kulturer med forskellige opfattelser og ideologier. For eksempel; nogle er beskedne, mens andre er antagelige, nogle løse, mens andre begrænsede, nogle pessimistiske, mens andre optimistiske osv. Det skal bemærkes, at selv når der er to eller flere mennesker fra samme sted, er der mulighed for, at deres opfattelser af kulturelle normer og værdier adskiller sig fra hinanden. Derfor skal man være på vagt og informeres om iboende kulturelle faktorer, der kan have en effekt på oprettelsen og lanceringen af affiliate-program i et andet land end hans.
En ting, der bogstaveligt talt vokser, når du har datterselskaber i et andet land end dit, er at få kunder og potentielle kunder, fordi disse tilknyttede virksomheder hjælper dig med at få et dybt kig ind i folket i deres lokalitet. Det er ret nemt for kunder at nyde forretningsforbindelser med en indfødt person, som er partner eller affilieret. Disse indfødte datterselskaber kan nemt forholde sig til deres umiddelbare lokale marked på en sådan måde, at en udlænding ikke kan. Derfor er det vigtigt at ansætte en person, der er fuldstændig knyttet til deres lokaliteter og har en dyb orientering om deres lokalsamfund. Når der ikke er noget sprogproblem, eller når en sådan sprogbarriere er fjernet, vil du være i stand til at nå op til mange potentielle kunder, uanset deres placering eller hvilket sprog de taler.
Når alt er klart angivet ved det indledende punkt, vil der ikke være nogen fejlfortolkning og uenighed mellem dig og din affiliate senere. Hvis du husker kulturelle forskelle og sprogbarriere, vil du bevæge dig mod et gennembrud, når du opbygger og administrerer dit netværk af affilierede. Sørg for, at dine krav og standarder, vilkår og betingelser, tilbud, servicevilkår er klart formuleret på en sådan måde, at det vil være forståeligt for dit marketingpublikum. Resultatet af din forskning vil få dig til at blive taktfuld og tankevækkende, når du håndterer forskelle i sprog eller udtryk, der kan devaluere din virksomhed eller sandsynligvis skubbe tilknyttede virksomheder væk fra dig.
Forsøger du at ændre din tilgang, så den passer til forskellige miljøer, bør du adskille dine programmer i enheder ved at bruge sprog eller land som faktorer. Dette er et vigtigt skridt. Refersion , en administrationsplatform for tilknyttede virksomheder, gør det meget nemt at opnå en så kompleks opsætning. Med Refersion kan forskellige incitamenter og programmer køres, ligesom afholdelse af en marketingkampagne kan udføres på en gang.
For forskellige tilknyttede selskaber bør du skrive separat nyhedsbrevsindhold. Husk, at miljøet er anderledes. Nogle miljøer har brug for mere end kun få oplysninger sammenlignet med andre. Tilpas derfor dine tilgange, så de passer til hvert af de forskellige miljøer, især når der er en stor mangel på forretning, der skal tages højde for i det pågældende område.
For eksempel er festivaler rundt om i verden forskellig fra et sted til et andet, og nogle helligdage fejres på forskellige dage af året. På steder som Libyen har Qatar, Japan og Kuwait ikke jul som helligdag. Desuden fejres Labor Day den første mandag i september i Canada og USA, mens den i Spanien fejres den 1. maj. Disse eksempler skal vise, at festligheder, skikke og helligdage ikke bør overses, når man overvejer partnere, influencer eller partner fra en anden. land. Vær opmærksom på, at brug af helligdage i en bestemt kultur i reklamer kan betragtes som stødende.
Betalingssatserne varierer fra region til region. Dette er grunden til, at du skal være forsigtig og være fortrolig med provisionssatserne i din affilieredes region, så du hverken betaler for meget eller for meget. Det vil også hjælpe dig med at matche den umiddelbare markedsværdi. Selvom du gerne vil forføre din influencer eller partner med saftige tilbud, vil du ikke tabe for meget ved at gøre det. Så det vil være tilrådeligt ikke at bruge en en-for-alle-formel, fordi det, der kan ligne en passende løn i et område, kan være overbetaling et andet sted og underbetaling et andet sted, hvor det vil være svært at bejle til influencers.
Verden som helhed har forskellige tidszoner for forskellige steder. Hvis du arbejder med datterselskaber fra forskellige lande, skal du vide, at der er potentiale for forskelle i tidszoner. Dette er grunden til, at når du udarbejder dine affiliates nyhedsbreve, bør der være en overvåget segmentering. Mails skal f.eks. afleveres på arbejdstiden i det andet land, så den affilierede kan arbejde på oplysningerne på posten med nødvendig hast. Du vil også gerne foretage et opkald, have en live chat og svare på en mail fra affiliate i et andet land på et tidspunkt, der vil være mere bekvemt for ham. Når du giver plads til datterselskaber fra andre lande i betragtning af deres tidszone, viser det, at du sætter pris på dem og giver dem den nødvendige anerkendelse. Dette vil forbedre deres præstationer og muligvis genskabe deres positive indstilling til at varetage deres job effektivt.
En-for-alle-formlen virker ikke bare. Ved du hvorfor? Fordi produkter bør varieres efter lokationer. For eksempel kan du ikke sælge svinekød i Saudi-Arabien. Man vil have ringe eller intet salg af at forsøge at sælge muslimernes burka i et land, hvor det frarådes at bære sådan på offentlige steder. Præferencer, kulturarv, normer og værdier er forskellige fra land til land. Uanset hvad du gør, er der produkter, der aldrig bliver solgt på bestemte steder. Hvis du fortsætter med at tro, at du kan bryde ulige, spilder du bare dine dyrebare tider. Det bedste du kan gøre er at sikre mangfoldighed i hver af de forskellige regioner.
For at udvide dit marketingprogram for tilknyttede selskaber til andre lande rundt om i verden er et vigtigt skridt, du skal tage, at sikre, at dine affilierede sider bliver oversat. Din tilmeldingsside skal gengives på de potentielle tilknyttede selskabers sprog og også sikre, at en mulighed for flere sprogs dashboard er let tilgængelig for alle, der tilmelder sig.
Tidligere nævnte vi henvisning. Vi har en integration af reference med ConveyThis, der gør det muligt at oversætte vital information uden meget stress. Der er en API-nøgle, du kan bruge til at oversætte informationen efter få klik. Hvorefter du kan regulere din flersprogede meddelelser ved hjælp af ConveyThis postredigeringsfunktioner.
Oversættelse, langt mere end blot at kunne sprog, er en kompleks proces.
Ved at følge vores tips og bruge ConveyThis vil dine oversatte sider få genklang hos dit publikum, og føle sig hjemmehørende i målsproget.
Selvom det kræver indsats, er resultatet givende. Hvis du oversætter et websted, kan ConveyThis spare dig timer med automatisk maskinoversættelse.
Prøv ConveyThis gratis i 7 dage!