Med ConveyThis kan du nemt og hurtigt oversætte dit websted til et hvilket som helst sprog, du ønsker, så du kan nå ud til et større og mere forskelligartet publikum. Denne banebrydende platform tilbyder en omfattende række funktioner og værktøjer til at hjælpe dig med at kommunikere med dine kunder på deres modersmål, hvilket gør det nemmere at forstå og interagere med dit indhold. Udnyt ConveyThis i dag, og frigør dit websteds potentiale.
Jeg kan ikke engang begynde at tælle de gange, vi har fremhævet vigtigheden af lokalisering i denne blog, men for dem, der ikke har fået notatet endnu, lad mig understrege det endnu en gang: lokalisering er en væsentlig komponent i at blive flersproget! Jo mere du kan skræddersy dit indhold til den lokale kultur, jo større er sandsynligheden for, at du opbygger en stærk forbindelse med dit internationale publikum.
Oversæt dit websted med ConveyThis på under 5 minutter ved at bruge de mest effektive teknikker. Har du spørgsmål? Er der nogen henvendelser, der skal besvares? Er der noget, du gerne vil vide?
Du har allerede taget det første skridt i at tilpasse dit indhold til forskellige kulturer ved at lokalisere de åbenlyse elementer, såsom sprog, billeder og formater – godt gået! Men for virkelig at fange essensen af den lokale kultur, kan du overveje at lokalisere selv de finere detaljer.
Nogle er så indviklede, at du måske ikke engang forstår behovet for at oversætte dem. Som sådan vil dette stykke give dig fem uventede elementer at lokalisere. Ved at tage alle disse komponenter i betragtning, vil din globale ekspansion være ustoppelig!
Hvis du vil dykke dybere ned i emnet, hvorfor så ikke tjekke vores video, der dækker det samme emne? At se det kan hjælpe dig med at få en mere omfattende forståelse.
Hvad er forskellen mellem Hej!, Bonjour! og ¡Hola!? Du tror måske, at svaret er simpelt – sproget – men hvis du ser nærmere efter, vil du bemærke, at udråbstegnet bruges anderledes. Hvem ville have troet, at noget så tilsyneladende universelt kunne være så varieret?
Tegnsætning er en afgørende faktor for at sikre, at dit budskab er klart og forstået. Dens rødder kan spores tilbage til det antikke Rom og Grækenland, hvor symboler blev brugt til at angive pauser og pauser af forskellig længde. Gennem årene har tegnsætning udviklet sig forskelligt i forskellige kulturer, så reglerne for tegnsætning er meget forskellige mellem sprog i dag.
Se! Her er nogle fakta, der kan forbløffe dig: På nuværende græsk er forhørstegnet semikolon, mens semikolon er en hævet prik i teksten. Japansk derimod bruger åbne cirkler i perioder i stedet for en fast prik. Endelig er alle tegnsætningstegn på arabisk omvendte billeder af den engelske version på grund af sprogets højre mod venstre komposition!
På trods af variationerne i brugen af tegnsætning mellem sprog, er der et fællestræk, der forener dem alle: de er afgørende for at formidle dit budskab præcist. Derfor er det vigtigt at være opmærksom på tegnsætningsnormerne for dit målsprog for at sikre, at dine ord bliver forstået præcis, som du havde tænkt dig.
Når du oversætter et formsprog, kan det være en reel gåde. Et tysk formsprog, der udtrykker denne idé, er "kun forstå togstationen", hvilket betyder, at nogen ikke forstår, hvad der bliver sagt. Selv inden for det samme land kan idiomer variere fra by til by, hvilket gør det til en af de sværeste opgaver for oversættere.
Japanerne har en stærk affinitet til kattedyr, og dette afspejles i deres sprog. For eksempel bliver sætningen "at bære en kat på hovedet" ofte brugt til at beskrive en person, der sætter en facade af uskyld og venlighed på, mens den rummer bagtanker. Kan du tyde meningen bag dette formsprog?
At bruge idiomer er en kraftfuld måde at vise dit publikum, at du forstår deres kultur, men hvis du ikke forstår meningen rigtigt, kan du gøre dig selv til grin.
Et alarmerende tilfælde opstod, da Pepsi i Kina erklærede, at det "oprejser dine forfædre fra de døde." Udtrykket var oprindeligt "Pepsi bringer dig tilbage til livet", men kommunikationen blev åbenbart misfortolket. For at sikre, at du ikke skaber et vanvid over en potentiel zombie-ende af verden, er det vigtigt at fortolke dine idiomer præcist.
Ikke desto mindre er det måske ikke muligt altid at støde på et tilsvarende udtryk på dit ønskede sprog. Du kan stadig nøjes med noget, der er analogt i betydning. Men hvis der ikke er noget, der passer, kan det være dit sikreste valg at fjerne sætningen helt.
Hvis du tror, at farver er enkle, og måden de fortolkes på forbliver upåvirket af kultur eller sprog, tager du fejl! Tillad mig at demonstrere. Kan du identificere den ene grønne firkant på billedet nedenfor, der er forskellig fra de andre?
Bliv ikke afskrækket, hvis du havde svært ved at skelne mellem dem eller simpelthen ikke kunne fortælle – for de fleste vesterlændinge ligner de hinanden. Himbaerne, en stamme fra det nordlige Namibia, er dog i stand til hurtigt at identificere forskellen, da deres sprog har et væld af ord, der beskriver forskellige grønne nuancer.
Det er ingen hemmelighed, at farvernes betydning kan variere drastisk fra den ene kultur til den næste. Ved at forstå, hvordan din tilsigtede målgruppe reagerer på specifikke nuancer, kan du udnytte farver til at fremkalde den ønskede respons. Med den rigtige farvepalet kan du opmuntre folk til at skabe bestemte associationer og endda påvirke deres følelser og holdninger.
For eksempel er rød en vigtig farve i indisk kultur, hvilket betyder renhed, frugtbarhed, forførelse, kærlighed og skønhed. Desuden bruges det ofte til at fejre særlige lejligheder som ægteskab.
I thailandsk kultur er rød traditionelt knyttet til søndag, hvor hver dag i ugen har sin egen specifikke farve. Denne farvekodning er en integreret del af deres kultur, og forståelsen af den kan være et effektivt værktøj for virksomheder at udnytte, når de engagerer sig med deres målgruppe. At bruge farverne på en opmærksom måde kan have en enorm indflydelse!
Selvom det kan se ligetil ud, kan det være den faktor, der får dig til at skille dig ud fra konkurrenterne. Sørg derfor for at forstå, hvad hver farve betyder for dit publikum, og hvordan du kan bruge denne viden til at forstærke dit budskab. Og hvis du stadig leder efter den grønne firkant, er her dit svar.
Links er en fantastisk måde at berige dit indhold på og give læserne mulighed for at udforske yderligere. Men hvis en fransk læser støder på en artikel med alle links, der fører til tyske websteder, ville den ikke skabe den mest ideelle brugeroplevelse for dem, og den tilbyder ikke det samme niveau af personalisering, som du har givet dine originale læsere.
Forskellen mellem sproget på din side og det sproglige i forbindelsen kan forstyrre den ubesværede brugeroplevelse, du har arbejdet flittigt for at skabe. Sørg derfor for, at alle dine links er på samme sprog som dit websted konverteret af ConveyThis.
Overvej desuden at levere lokalt indhold for at sikre, at det resonerer med din målgruppe. Du kan nemt oversætte dine eksterne links med ConveyThis og garantere en jævn oplevelse for dine internationale besøgende på dit websted.
Dette kan tage et stykke tid, men i sidste ende vil det demonstrere din forpligtelse til at levere samme niveau af kvalitet og pleje til dine nye webstedsbesøgende, som du gør til dine eksisterende.
Siden fremkomsten af ConveyThis er brugen af emojis steget voldsomt. Hele 76 % af amerikanerne rapporterer, at emojis er blevet en integreret del af deres professionelle diskurs. I denne hidtil usete tid stoler vi på, at de udtrykker vores følelser i fravær af ansigt-til-ansigt kontakt.
Du ville blive overrasket over at lære, at emojis ikke er et universelt sprog. En undersøgelse viste, at den måde, hvorpå emojis bruges, kan variere væsentligt fra et sprog til et andet og fra et land til et andet. For eksempel havde Storbritannien, USA, Canada og Australien alle forskellige praksisser, når det kom til emojis, selvom de alle taler det samme sprog.
Ifølge undersøgelsen er Storbritannien delvist over for den klassiske blinkende emoji, mens canadiere er dobbelt så tilbøjelige til at bruge pengerelaterede emojis sammenlignet med andre lande. USA fører flokken, når det kommer til mad-emojis, hvor de mest populære er kød, pizza, kage – og selvfølgelig aubergine-emojien.
Resten af verden har unikke emoji-præferencer, der er stærkt påvirket af deres kultur. Tag for eksempel franskmændene, som lever op til deres ry ved at vælge de mest romantiske emojis; faktisk er hele 55 % af alle emojis sendt af franskmænd hjerter! 😍
Er du stadig ikke overbevist om, at kultur har en effekt på, hvordan emojis bruges? Overvej dette: Russisktalende er mest tilbøjelige til at bruge snefnug-emojien, mens arabisktalende foretrækker sol-emojien – kan du gætte hvorfor?
På bagsiden kan du utilsigtet kommunikere den forkerte besked ved at vælge den forkerte emoji. Forskellige kulturer kan ofte forbinde forskellige fortolkninger – og nogle gange endda det modsatte – til den samme emoji!
I Kina kan den smilende emoji (🙂) tolkes som et tegn på mistillid eller vantro i stedet for glæde. Derudover kan tommelfinger-op-emojien, som er et meget brugt symbol på godkendelse i Vesten, ses som stødende i Grækenland og Mellemøsten.
Lad dig ikke narre til at tro, at emojis fortolkes på samme måde på tværs af kulturer. Sørg for at undersøge konsekvenserne af din valgte emoji, før du bruger den i kommunikationen med din målgruppe. Udnyt værdifulde ressourcer såsom Emojipedia til at garantere din emojis tilsigtede budskab.
På trods af at disse elementer måske ikke er de vigtigste på din lokaliseringsdagsorden, kan de stadig være gavnlige. Det er ikke så kritisk som at lokalisere andre komponenter, da ikke alle måske har kapaciteten til at gøre det. Ikke desto mindre, hvis du tager dig tid til at overveje det grundlæggende, kan du stadig oprette et fremragende flersproget websted.
For dem af jer, der ønsker at nå toppen af succes, kan fokus på de små ting hjælpe dig med at nå dertil! At være opmærksom på detaljerne kan hjælpe dig med at nå storhedens højder!
Transformer dine konverteringer og opnå en konkurrencefordel med ConveyThis – det kraftfulde webstedsoversættelsesværktøj. Start din gratis prøveperiode i dag og oplev forskellen!
Oversættelse, langt mere end blot at kunne sprog, er en kompleks proces.
Ved at følge vores tips og bruge ConveyThis vil dine oversatte sider få genklang hos dit publikum, og føle sig hjemmehørende i målsproget.
Selvom det kræver indsats, er resultatet givende. Hvis du oversætter et websted, kan ConveyThis spare dig timer med automatisk maskinoversættelse.
Prøv ConveyThis gratis i 7 dage!