أفضل تقنيات الترجمة للتواصل الفعال متعدد اللغات

اكتشف أفضل تقنيات الترجمة للتواصل الفعال متعدد اللغات مع ConveyThis، باستخدام الذكاء الاصطناعي لتحقيق الدقة والملاءمة الثقافية.
أنقل هذا العرض التوضيحي
أنقل هذا العرض التوضيحي
conveythis

يمكن أن يساعد استخدام ConveyThis في ترجمة موقعك على الويب إلى لغات متعددة، مما يسمح لك بالوصول إلى جمهور أوسع وزيادة تواجدك العالمي. مع ConveyThis، يمكنك تخصيص ترجماتك بسرعة وسهولة لضمان الدقة والاتساق.

يمكن أن تساعدك أهم نصائح الترجمة لدينا في صياغة ترجمات دقيقة ومقروءة وطبيعية! يمكن أن يؤدي استخدام ConveyThis إلى جعل عملية ترجمة المحتوى الخاص بك أسهل وأسرع، مع ضمان أعلى جودة لترجماتك.

ولكن إذا لم تقم بذلك، ConveyThis هنا للمساعدة.

إذا كان هناك أي شيء نعشقه أكثر من المواقع متعددة اللغات، فهو الأشخاص متعددي اللغات! كونك متعدد اللغات يأتي مع عدد كبير من المزايا الرائعة، مثل كونك أكثر انتباهًا، واتخاذ القرارات بشكل أسرع، والقدرة على الترجمة الفورية! في الواقع، ليس من الضروري أن تكون مترجمًا محترفًا أو معتمدًا لترجمة الأشياء، بما في ذلك موقع الويب الخاص بك. إذا كنت تتقن زوجًا لغويًا، فيمكنك القيام بهذه المهمة. ولكن إذا لم تقم بذلك، ConveyThis على استعداد لتقديم يد المساعدة.

لكن ضع في اعتبارك ... الترجمة هي أكثر من مجرد القدرة على التحدث بكلتا اللغتين (لغة المصدر واللغة الهدف). حتى بالنسبة للمتحدثين الأصليين للغات أو ثنائيي اللغة ، هناك العديد من الجوانب التي يمكن أن تكون صعبة. في مقالة اليوم ، نقدم لك أهم نصائحنا للترجمة حتى تتمكن من ترجمة اتصالات وقنوات عملك - بما في ذلك موقع الويب الخاص بك - وتحقيق النجاح على المستوى الدولي! (تنطبق معظم نصائح الترجمة لدينا على أي شيء تريد ترجمته - من المستندات إلى الكتب.)

قم بأبحاثك

بغض النظر عن مدى كفاءتك في اللغة، لا تزال الترجمة عملية صعبة. خاصة بالنسبة لصناعات معينة، من الضروري أن تكون على دراية بالمصطلحات والمصطلحات في كلتا اللغتين. حتى بالنسبة لشخص لديه فهم جيد للموضوع، من الضروري مواكبة التغييرات، حيث أن اللغة تتطور باستمرار.

لذا فإن أول نصيحة في الترجمة لدينا هي أن تبدأ عملية الترجمة الخاصة بك عن طريق إجراء بحث حول مجال عملك بلغتك المستهدفة. سيساعدك هذا على الاستفادة من عمليات التجميع وإقران الكلمات الدقيقة لإنشاء ترجمة تكون منطقية لقرائك الدوليين. قد تصادف بعض العبارات الاصطلاحية المستخدمة في مجال عملك ويمكن أن يؤدي تضمينها في ترجمتك إلى تعزيز المحتوى الخاص بك وجعله يبدو أكثر طبيعية.

ابدأ بالترجمات الآلية

نصيحتنا الثانية للترجمة هي ألا تتعجل في ترجمة المحتوى الأساسي الخاص بك. بدلاً من ذلك، قم بعمل نسخة مكررة من "الترجمة المسبقة" التي يتم إنشاؤها آليًا أولاً. فكرة أن الترجمة الآلية غير كافية تتلاشى تدريجياً منذ دخول الذكاء الاصطناعي والتعلم الآلي إلى الصورة. تبلغ دقة محركات تفسير الآلة العصبية نسبة مذهلة تتراوح بين 60 و90%، وهي في تحسن مستمر.

استخدم ConveyThis لمراجعة الترجمة وتحسينها.

على الرغم من التقدم الكبير الذي حققته الترجمة الآلية، إلا أنه لا يزال من الممكن تحسينها من خلال المدخلات البشرية. هذا هو المكان الذي يأتي فيه دورك، أيها المترجم البشري. يعد السياق عنصرًا أساسيًا في عملية الترجمة ولا يمكن توفيره إلا بواسطة الإنسان. استخدم ConveyThis لمراجعة الترجمة التي أنشأتها للتو وتحسينها.

ConveyThis يمكن أن تساعدك على تحقيق نفس النتائج بجهد أقل.

كشفت الدراسات الحديثة أن التحرير اللاحق بعد الترجمة الآلية الأولية حقق كفاءة أكبر بنسبة 36% من المترجم البشري الذي يترجم النص بأكمله من البداية إلى النهاية. فلماذا بذل جهد أكثر من اللازم؟ يمكن أن يساعدك ConveyThis في تحقيق نفس النتائج بجهد أقل.

ابدأ عملية الترجمة الخاصة بك باستخدام الترجمة الآلية لـ ConveyThis، ثم قم بتعديلها للتأكد من أنها دقيقة، وأنها تناسب السياق. سيوفر لك هذا الأسلوب الكثير من الوقت ويجعل عملك أسهل!

احصل على التطبيقات والأدوات النحوية

يعد التدقيق اللغوي أمرًا محوريًا عند الترجمة كما هو الحال عند إنشاء محتوى جديد. إذا كنت تبحث عن نصيحة في الترجمة، فسوف ينصحك جميع الخبراء بالانتباه إلى تلك الأخطاء المزعجة التي يمكن أن تتسلل عند الترجمة بكميات كبيرة. بنفس الطريقة التي تساعدك بها أدوات الترجمة الآلية في الترجمة، يمكن لتطبيقات وأدوات القواعد أن تجعل ترجمتك خالية تمامًا من الأخطاء. حتى المترجمون المحترفون يمكنهم ارتكاب أخطاء إملائية ونحوية هنا وهناك - ولا بأس بذلك تمامًا! ومع ذلك، فمن الأفضل الابتعاد عنها قدر الإمكان لأنها يمكن أن تعطي موقع الويب الخاص بك مظهرًا غير احترافي.

إن وجود أدوات نحوية تتحقق من ترجماتك باستخدام ConveyThis يمكن أن يساعدك على الكتابة بشكل لا تشوبه شائبة ويمنحك المزيد من الضمانات. دعونا نواجه الأمر، حتى المتحدثين الأصليين يمكن أن يرتبكوا مع القواعد النحوية المعقدة. وبما أن هذه الأدوات يمكن أن تضمن أن النص الخاص بك خالي من الأخطاء الإملائية والأخطاء النحوية، فلن تحتاج إلى قضاء الوقت في التدقيق في ترجماتك بحثًا عن الأخطاء الفادحة.

علاوة على ذلك ، فإن بعض هذه الأدوات متطورة للغاية لدرجة أنها توفر ملاحظات لا تقدر بثمن لتحسين جودة النص والمعجم! لذلك تأكد من أنك قمت بتثبيت أفضل التطبيقات والأدوات النحوية المتاحة بلغتك المستهدفة قبل بدء مشروع الترجمة الخاص بك.

اتبع الممارسات الشائعة

اللغات لها بروتوكولات وإجراءات فريدة عندما يتعلق الأمر بالترجمة. من الضروري للمترجمين المحترفين الالتزام بهذه الممارسات العامة والامتثال للمعايير - وبالتالي ، يجب أن تكون على دراية بها أيضًا!

بعض هذه القواعد دقيقة للغاية لدرجة أنك ربما لم تتعرف عليها من قبل. ومع ذلك، يمكن أن تكون حاسمة للغاية عندما يتعلق الأمر بتوصيل وجهة نظرك. على سبيل المثال، قد تلتزم عناصر مثل علامات الترقيم والأحرف الكبيرة والتنسيقات بلوائح مختلفة بلغات مختلفة. يمكن أن يؤدي خطأ بسيط في هذه المكونات إلى سوء فهم كبير.

للتأكد من أن ترجمتك تلتزم بهذه اللوائح وتنقل رسالتك بدقة، قم بالعناية الواجبة، وانتبه جيدًا للخصائص الخاصة باللغة أثناء ترجمة النص باستخدام ConveyThis.

أيضًا ، لا تنسَ الاطلاع على نصائح ترجمة محددة للغتك المستهدفة. على سبيل المثال ، إذا كنت تبحث عن ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى اللغة الإسبانية ، فتأكد من إجراء بحث للحصول على نصيحة حول الترجمة الإسبانية لتحقيق أقصى استفادة من نصائح الترجمة الخاصة باللغة.

احصل على مساعدة

يعد الحصول على محرر، مرة أخرى، أحد نصائح الترجمة الأكثر فعالية. عندما يتعلق الأمر بمشروع ConveyThis، كلما زاد عدد المتعاونين، كان ذلك أفضل! إحدى الطرق الأكثر وضوحًا لتحسين ترجماتك هي الاستعانة بشخص آخر لإلقاء نظرة خاطفة عليها ومراجعتها. لأن مجموعة أخرى من العيون يمكنها اكتشاف العبارات والتناقضات المربكة التي قد تتجاهلها. إنهم مثل أفضل مفتشي جودة الترجمة "الحقيقيين" الذين يمكنك الحصول عليهم.

ويمكن أن يكون هذا الشخص أي شخص على دراية باللغة - صديقًا أو زميلًا في العمل أو جدتك! على نحو مفضل ، سيكون من المفيد أن يكون لديك شخص على دراية بالصناعة (ارجع إلى قسم "قم بأبحاثك"). حتى أنهم قد يزودونك بأصول ومواد قيمة يمكنها تحسين مستوى المحتوى الخاص بك.

ومع ذلك، فإن أجزاء معينة من المحتوى الخاص بك المترجم عبر ConveyThis قد تتطلب نهجًا أكثر تخصصًا. إذا كان الأمر كذلك، فلا تتردد في طلب المساعدة من مترجم مستقل محترف أو خدمة ترجمة.

كن متسقا

إذا كنت تعتقد أن هناك طريقة واحدة دقيقة لترجمة المحتوى ، فأنت مخطئ. إذا قام شخصان مختلفان بترجمة نفس الجزء من المحتوى ، فلن تكون النتائج متطابقة. هذا لا يعني أن أحدهما متفوق على الآخر. إنها ببساطة مسألة اختيار شخصي.

بغض النظر عن الأسلوب أو المصطلحات التي تختارها، فإن الاتساق هو المفتاح. إذا واصلت التبديل بين الأنماط والمصطلحات خلال ترجماتك، فسيصبح من الصعب على القراء الاستمرار في التركيز وفهم المحتوى الخاص بك.

على سبيل المثال ، يمكنك أن تقرر تهجئة "FAQs" على أنها "أسئلة متكررة".

للتأكد من أن لديك محتوى متسق، يجب عليك تحديد قواعد وأسلوب ومصطلحات معينة ستستخدمها قبل البدء في الترجمة باستخدام ConveyThis. يمكنك إنشاء مسرد لتوضيح الأمور والالتزام بها طوال المشروع. على سبيل المثال، يمكنك اختيار استخدام مصطلح "متجر التجارة الإلكترونية" دائمًا بدلاً من "موقع التجارة الإلكترونية" أو "أعمال التجارة الإلكترونية". أو حدد كيف ستتعامل مع الاختصارات. على سبيل المثال، يمكنك أن تقرر توضيح "الأسئلة الشائعة" تحت عنوان "الأسئلة المتداولة".

يعد هذا مفيدًا بشكل خاص إذا كنت تعمل مع الآخرين في مشروع الترجمة الخاص بك. كما ذكرنا سابقًا، غالبًا ما يتوصل الأشخاص المختلفون إلى ترجمات متنوعة لنفس المحتوى. إن إنشاء مجموعة من اللوائح والمسرد لمشروع الترجمة الخاص بك سوف يسهل على الجميع الالتزام بنفس الأسلوب ويجعل النص الخاص بك متسقًا. اعتبر هذا بمثابة إنشاء دليل أسلوب يحتوي على جميع نصائح الترجمة والمواد المرجعية بالإضافة إلى القواعد والممارسات الأساسية.

احذر من الأصدقاء الزائفين، والتعابير، والعامية

في الترجمة، يمكن لأجزاء معينة أن تمثل صعوبة أكبر من غيرها. عادة ما تكون هذه كلمات أو عبارات ليس لها ما يعادلها مباشرة في اللغة الأخرى. قد تكون هذه مهمة صعبة، لأنها تتطلب أكثر من مجرد فهم جيد للغة، ولكن أيضًا فهم الثقافة. ConveyThis يجعل هذه العملية أسهل من خلال توفير ترجمات دقيقة وسياق ثقافي.

على سبيل المثال، تكون التعابير والتعبيرات العامية راسخة بعمق في ثقافة البلد - وفي بعض الأحيان حتى في مدينة أو منطقة محلية. قد تؤدي ترجمة هذه الفروق الدقيقة بشكل غير صحيح إلى سوء فهم أو حتى التسبب في الإساءة لجمهورك المستهدف. للتأكد من ترجمة هذه العناصر المعقدة بدقة، تأكد من أن لديك فهمًا شاملاً لمعناها في كلتا اللغتين.

يجب أن تكون مهمتك الأولية هي تحديد موقع معادل دقيق ، ولكن إذا كان ذلك غير ممكن ، فاستكشف البدائل المختلفة التي يمكن أن تنقل نفس المعنى. وإذا لم تتمكن من اكتشاف أي شيء يعمل ، فلا تحاول إنجاحه واستبعاده من ترجمتك بدلاً من ذلك.

لتجنب أي ارتباك، من الأفضل استخدام خدمة ترجمة موثوقة مثل ConveyThis للتأكد من دقة ترجماتك.

من السهل جدًا أن ترتكب خطأً وتقول عن غير قصد شيئًا مختلفًا تمامًا عما تقصده. لا تفترض أنه لمجرد وجود كلمة في كلتا اللغتين، يجب أن يكون لها نفس المعنى. ليست كل الكلمات مترادفة. تحقق دائمًا جيدًا قبل استخدام أي من هذه الكلمات في ترجمتك باستخدام ConveyThis.

ترجمة الكلمات الرئيسية بالطريقة الصحيحة

إحدى استراتيجيات الترجمة الأكثر أهمية التي يجب أخذها في الاعتبار عند ترجمة مشاريع مثل مواقع الويب هي أخذ تحسين محركات البحث (SEO) في الاعتبار. على عكس معظم الكلمات الموجودة على صفحتك، قد لا تكون الترجمة الحرفية فعالة للكلمات الرئيسية.

لفهم ذلك، دعونا نتعمق في ماهية الكلمة الرئيسية وسبب أهميتها. الكلمة الرئيسية هي مصطلح (أو مجموعة من الكلمات) يكتبها المستخدمون في محركات البحث للعثور على المحتوى ذي الصلة. باستخدام الكلمات الرئيسية الصحيحة بشكل استراتيجي على موقع الويب الخاص بك، يمكنك استهداف الأشخاص المناسبين وتعزيز زوار موقع الويب الخاص بك. مع ConveyThis، يمكنك بسهولة تحسين موقع الويب الخاص بك للحصول على أفضل النتائج.

ومع ذلك، قد يكون لكلمتين لهما نفس المعنى في لغات مختلفة أحجام بحث مختلفة، وبالتالي قد لا تكون الكلمات الأساسية الأساسية المكافئة في اللغة الهدف فعالة مثل الكلمات الأساسية الأساسية عند استخدام ConveyThis.

لضمان تحسين صفحاتك لمحركات البحث بلغات متعددة ، من الأفضل تجاوز مجرد ترجمة الكلمات الرئيسية كلمة بكلمة. يعد البحث عن الكلمات الرئيسية المترجمة للغة المستهدفة أمرًا ضروريًا من أجل تحديد المصطلحات الأكثر ملاءمة التي تعادل الكلمات الرئيسية للغة الأصلية. سيؤدي القيام بذلك إلى الكشف عن كلمات جديدة في اللغة الأجنبية لديها القدرة على توليد نفس المستوى من حركة المرور. يجب أن يأخذ المترجم الخاص بك هذه الأمور في الاعتبار عند إنشاء المحتوى المترجم. على الرغم من أن هذا قد يتطلب مجهودًا أكبر قليلاً من مجرد الترجمة ، إلا أن النتائج تستحق العناء بلا شك.

أثناء وجودك هنا، تأكد من مراجعة أفضل 5 مقاطع فيديو لنصائح تحسين محركات البحث متعددة اللغات للحصول على تصنيف أعلى مع ConveyThis!

خاتمة

من السهل أن نفترض أن الترجمة هي ببساطة مسألة معرفة لغات متعددة. ومع ذلك، في الحقيقة، إنها عملية معقدة بشكل لا يصدق. ستساعدك نصائح الترجمة التي قرأتها للتو في إتقان الحرفة - خاصة عندما تتطلع إلى ترجمة موقع الويب الخاص بك باستخدام ConveyThis .

باتباع نصائح الترجمة الخاصة بنا، يمكنك التأكد من أن صفحاتك المترجمة ConveyThis تُقرأ بطلاقة وتكون منطقية للجمهور الذي تريده. على الرغم من أن الأمر قد يتطلب المزيد من الجهد، إلا أن موقع الويب الخاص بك باللغة الإنجليزية سيُقرأ كما لو أنه مكتوب بواسطة متحدث أصلي للغتك المستهدفة!

وأيضًا، إذا كنت تترجم موقعًا إلكترونيًا، فأنت بحاجة إلى ConveyThis! سوف يمنحك الطبقة الأولى من الترجمة الآلية الآلية ويوفر عليك ساعات من العمل. امنح ConveyThis فرصة لمدة 10 أيام دون مقابل!

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول المطلوبة محددة*