GTranslate vs ConveyThis: مقارنة حلول الترجمة

GTranslate vs ConveyThis: مقارنة شاملة لحلول الترجمة لمساعدتك في اختيار الأنسب لموقعك على الويب.
أنقل هذا العرض التوضيحي
أنقل هذا العرض التوضيحي
تحقيق، إنجاز

لقد بدأت مشروعك التجاري الخاص وعملت على العديد من استراتيجيات التسويق للترويج له وربما تكون قد حققت هذا النجاح الذي قد ترغب في توسيع نطاق جمهورك فيه. ولكن ماذا يعني ذلك بالضبط؟ هل تخطط لزيادة جمهورك محليًا أو عالميًا؟ ماذا ستكون أفضل استراتيجية؟ أين يمكن أن تبدأ؟ لا يخفى على أحد أنه لا يوجد شيء مماثل للاستراتيجية المثالية 100%، ولهذا السبب تعد المرونة والقدرة على التكيف من العوامل التي يجب وضعها في الاعتبار في خطتك. من المهم أن تتذكر مدى أهمية معرفة عملائك، وما يحبونه، واهتماماتهم، وما يحبونه في منتجاتك أو خدماتك، وكل تلك التفاصيل التي قد تجعلهم يعودون إلى موقع الويب الخاص بك للمزيد.

يتطلب التعرف على جمهورك بحثًا مكثفًا وأسئلة وتفاعلات إن أمكن، واعتمادًا على استراتيجيتك، قد ترغب في قياس نتائجك وتحديد ما إذا كنت بحاجة إلى تعديل الإستراتيجية أو الاستمرار في تنمية السوق. لمزيد من المعلومات بخصوص استهداف سوق جديدة أو أي سوق أخرى موضوع ذي صلة، يمكنك زيارة مدونة ConveyThis.

عند استهداف جمهورك ، هناك تفاصيل مهمة بشكل خاص يجب أن تضعها في الاعتبار ، قد يتحدث هذا السوق المستهدف الجديد لغة مختلفة ويأتي من بلد مختلف تمامًا وهذا يعني أن استراتيجيتك يجب أن تتكيف مع هذه الميزات الجديدة. إذا فكرت في الأمر ، فربما تكون هذه هي اللحظة المناسبة لتطور عملك ، مع وجود لغة جديدة كتحد جديد ، فقد تحتاج إلى ترجمة موقع الويب الخاص بك لجعله مفيدًا ومنتجًا ومثيرًا للاهتمام بنسبة 100٪ لعملائك المحتملين. هنا يبدو أن برنامج خدمة الترجمة هو الخيار الأفضل لمشاركته أخيرًا مع جمهورك الجديد.

إذا حاولت العثور على برنامج خدمة ترجمة لترجمة موقع الويب الخاص بك ، فمن المحتمل أنك أدركت أن هناك العديد من الشركات التي تقدم الخدمة وبغض النظر عن احتياجات عملك أو نوع عملك ، فإن الانطباع الأول هو كل شيء عند اكتساب عملاء جدد وبناء الولاء ، لذا فإن دقة المعلومات التي تقدمها على موقع الويب الخاص بك أمر ضروري.

كما رأيت على الأرجح في منشورات المدونة ConveyThis، هناك بعض الجوانب حول الترجمة التي يجب أخذها في الاعتبار حتى تتمكن من اختيار الأداة المناسبة واليوم أود منك أن تفهم ما سيفعله لك GTranslate وConveyThis.

ترجمة

– تقدم GTranslate نسخة مجانية لن تسمح لك بتعديل ترجماتك لذا سترى الترجمة التلقائية على موقع الويب الخاص بك. لن تسمح لك هذه النسخة المجانية باستخدام SEO متعدد اللغات لأن عناوين URL الخاصة بك لن تتم ترجمتها وسيؤثر هذا بالتأكيد على موقع الويب الخاص بك عندما يتعلق الأمر بأداء SEO.

– عندما تحافظ على خصوصية موقع الويب الخاص بك لأنك لست مستعدًا لنشره للعامة بعد، فقد تحتاج إلى ترجمتك وهذا ليس خيارًا لـ GTranslate، أيضًا، لن يتمكن المستخدمون من استخدام البحث بلغتهم الأصلية على متجر التجارة الإلكترونية الخاص بك.

- يقوم الإعداد بشكل أساسي بتنزيل ملف مضغوط.

– يتم الوصول إلى الترجمات عن طريق المحرر المرئي فقط.

– لا يمكن الوصول إلى المترجمين المحترفين، حيث يتم إجراؤهم عبر خدمة الترجمة من Google وتتوفر خيارات المشاركة فقط على الخطة المدفوعة.

- سيساعدك فريق Gtranslate في التخصيص على محوّل اللغة. لم يتم تحسين هذا المحول للجوال.

- الترجمة على عناوين URL متاحة بسعر يبدأ من 17.99 دولارًا شهريًا.

- نسخة تجريبية مجانية مدتها 15 يومًا مع جميع ميزات الخطة المدفوعة.

ConveyThis

- يحتوي على نسخة مجانية تترجم 2500 كلمة ، كلمات أكثر مقارنة بأي برنامج آخر.

- تثبيت البرنامج المساعد سريع وسهل.

- يتوفر مترجمون محترفون عند الطلب.

- يستخدم Microsoft و DeepL و Google و Yandex حسب اللغة.

- يمكن مشاركة الصفحات المترجمة على وسائل التواصل الاجتماعي.

- الترجمة المحسنة للجوال.

- عناوين URL مترجمة أو عناوين URL مخصصة.

- تقدم سعرًا أفضل لكل خطة على عكس المنافسين.

إذا كانت هذه الميزات تحدد منتجًا يبدو كخيار جيد لتجربة هذه الخدمة، فلا تنتظر طويلاً لزيارة موقع الويب الخاص بهم لمعرفة المزيد عن خدمات الترجمة الخاصة بهم. ولكن ماذا لو كان لا يزال لديك شكوك وتريد تجربتها مجانًا، فهل هذا ممكن؟ الجواب نعم! بمجرد تسجيل حساب مجاني على ConveyThis، قم بتنشيط الاشتراك المجاني وتسجيل الدخول، ستتمكن من ترجمة موقع الويب الخاص بك، انقر هنا أ> لمزيد من التفاصيل.

في الختام ، يمكننا القول أنه كلما قررت أن تصبح عالميًا ، سيسمح لك البحث الجيد بمعرفة جمهورك ولكن الترجمة الجيدة ضرورية لإعلام عملائك بك بشكل أفضل. يمكن أن يحدث فرقًا في قرار العملاء بالعودة إلى موقع الويب الخاص بك أو نشر الكلمة حول منتجاتك وخدماتك وخدمة العملاء وحتى خدمة التوصيل. للحصول على تلك المراجعات الرائعة التي تريدها ، لا شيء أفضل من رسالة واضحة حول لغة جمهورك المستهدف ، هذا عندما تعمل الترجمة البشرية بشكل أفضل وأكثر دقة من الترجمة الآلية ، لذا فإن أفضل اقتراح لدي هو: البحث عن متحدث أصلي ورائع برامج الترجمة التي تستخدم أيضًا الترجمة البشرية.

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول المطلوبة محددة*